Superficial and possibly erroneous views. There is a paragraph on page 57 of "Walden Pond", which may mean another way of saying it.
Original translation: If he put the wooden strips and painted the colors in good faith, it would be a meaningful thing; the problem is, if the residents in it are just shells but no spirit, building such a building is nothing but I am building my own coffin - building a house is like repairing a grave, and "carpenter" is just another name for "coffin maker".
I feel that the meaning is slightly wrong, and it may be slightly changed to:
If the person who builds the house puts the wooden strips and paints the color in good faith, it is still a meaningful thing; the problem is, if the residents living in it have only a body but no spirit, building such a building It's just building a coffin - building a house is like repairing a grave, and "carpenter" is just another name for "coffin maker". (Remember the site URL: www.hlnovel.com